إجمالي مرات مشاهدة الصفحة

الجمعة، 17 ديسمبر 2010

La editorial de la UGR publica "Poemas Marroquíes y Al-andalus"

La editorial de la UGR publica "Poemas Marroquíes y Al-andalus", con traducción de Bouali Abderrahmane

Universidad de Granada
"Poemas Marroquíes y Al-andalus", es el título del libro de versos, seleccionados y traducidos por el profesor marroquí Bouali Abderrahmane, que edita la UGR en colaboración con la Fundación Euroárabe y la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID).
El poemario se edita en colaboración con la Fundación Euroárabe y la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo.
Este poemario es el fruto de la Cátedra Euroárabe de Artes y Culturas creada por la Fundación Euroárabe con el patrocinio de la agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID). 
Con este trabajo, basado en una lectura de la poesía árabe en Marruecos cuyo contenido se refiere al patrimonio de Andalucía, se pretende evidenciar que las dos civilizaciones que conviven en el Mediterráneo han sido culturas de paz, tolerancia y armonía. Además de analizar los poemas que valoran el patrimonio andaluz, el proyecto incluía la traducción de los poemas al español con el objetivo de difundir la poesía árabe y permitir el acceso a sus contenidos y dimensiones por parte de lectores de la otra orilla del Mediterráneo, este espacio que se concibe por parte de los intelectuales como un mar de paz, de tolerancia y de progreso.

El traductor de este poemario, Bouali Abderrahmane, es marroquí, profesor de semiótica, crítica y novela árabe, y director del grupo de investigación sobre literatura magrebí en la Universidad Mohamed I de Oujda.
En el volumen se recopilan poemas de los poetas Mohammed Sebbagh, Mohammed Serghini, Abdelkrim Tabbal, Mohammed Maimouni, Ahmed Tribeq y Abderrahmane Bouali, que en su fascinación por España escribieron sobre algunas ciudades andaluzas, como Córdoba, Sevilla, Granada, y que cantaron también a Toledo.
El afán de estos poetas por mostrar su profundo amor hacia Andalucía y la ciudad castellana de Toledo pone de manifiesto la tolerancia que se revela en las poesías árabe y marroquí con respecto a otras civilizaciones, incluyendo la civilización occidental.
15/4/2009


ليست هناك تعليقات: